双语诗歌【刺客之手】三首 作者:罗蔓,by 彼岸


彼岸诗歌    08/18     7407    
4.0/2 




 

罗蔓简介】


Romaine Scott, writer, was born in Europe, now lives with her family in Australia. In addition to poetry writing, she also translates Chinese poems, and writes articles on the work of Chinese artists. Her poems appear on the calligraphy scroll "One hundred meters and one hundred poems."  Currently, she is writing a children's novel loosely based on "Homer's Odyssey", and a crime fiction novel set in Sydney and Beijing. She is the one of the writers signed to the Xinhua Publishing House.


Romaine Scott, 作家,出生于欧洲,现与家人居住在澳洲。除了诗歌创作,她还翻译中文诗歌,着重于写作介绍有关中国艺术家的文章。她的诗歌入选百人百诗百米书法长卷现阶段,她正在创一部有关"荷马的奥德赛"儿童小说和一部以悉尼和北京为场景犯罪小说。她是新华出版社签约的一位作家






Distant Drums
遥远的鼓声

作者: Romaine
友情翻译:万水千山



You are so far away
你如此遥远
To say half a world away
半个世界的距离
Would be not only to state the obvious
不仅仅是无法言喻
But to deny the poetry of my longing
而是要否决我对诗的渴望
Half eternity is still eternity
一半的永恒仍是永恒
It is no less
一点也没有少
Can it be only two months ago
能否当成仅两月前的事?
We were sitting across from one another
我们相对而立
Drinking tea in the sunshine
在阳光明媚里饮茶
Posing for photographs
摆出各种姿势拍照
Arms around shoulders
双臂环抱双肩
Old comrades without the uniforms
老战友未着军服
To prove our combat injuries
要证实我们累累的战伤

Dusk arrives early in this place
黄昏来到这儿太早了
The last rose petal falls in battle
最后的玫瑰花瓣在战场飘零
Silence becomes ever more silent
寂静也变得更加死寂
As the grave
就像那坟墓
Solitude begs forgiveness
Of the beating heart
孤独祈求内心的宽恕
I fear Winter's surrender
我恐惧冬天的围困
I send you a note
送上笔记本
To say hello
致以我的问候
To say anything more
诉说更多的事情
Would cause too much pain
这样会带来更多痛苦
Betray the poverty of my words
背离我稀疏的话语
In the face of your genius
面对你的天赋
The stone lantern in my courtyard
园子里的石灯
Is blind to the approach of Spring
无法企及春天的来临


2015.08.01




Tabula Rasa
空白的心灵

作者: Romaine
友情翻译: 万水千山

- thoughts on needing to buy a new mobile telephone
- 寻思着要买一部新手机了


I have brought you into my home
我领你到家里
Newly hatched
有如初生小蛋
You lie in your cradle
你躺在摇篮里面
A cuckoo
像那只杜鹃鸟儿
Not of my flesh
不是我的肉
Not of my blood
亦不是我的血
Free of my past
把往事来回看
A butterfly trapped
那只蝴蝶
In an ice age
身陷冰河时代
Expunged before Spring
消失在春天来临前

Death-bringer
死亡的使者
Ceaseless waves of darkness
是无休止的黑暗
That roll and roll
就这样翻滚,滚翻。。。。。。
Until there is no place
直到我身体的每一个细胞
In cellular memory
都被填满
For life    My life
为了生命    我的生命
Another death
便是另一次死难
Another funeral
另一个葬礼
The betrayal of ghosts
鬼魂的背叛
Hiding in the void
就隐藏在那片空白里面

I launch you into the blue
我送你到那处幽蓝
Ten thousand miles of melancholy To traverse
要穿越千万里的忧烦
A bird calls in the night
鸟儿在午夜里呼唤
A stinging whip
那带刺的皮鞭
Painless pain
是没有痛苦的痛感
I cannot escape myself
我无法逃离自己
Midnight comes and goes
With regret
午夜 带着悔恨 来了又去
Even tomorrow's snow
甚至明日的雪天
Cannot obliterate the silent poem
也无法洗净那无声的诗篇


2015.08.15





La Main De L'Assassin
Author: Romaine


La main de l'assassin est belle
Petite   blanche   douce
Ce poète de ténèbres
Cache ses arsenaux profonds
Sous le pont des rêves
Me tient sous son charme

Diabolique
Au précipice du désir
L'aile d'un ange
Tremblant    seul   pleurant
Ne fait aucun son
Caché de la vue mortelle
C'est l'âme d'un enfant perdu
Dans une forêt enchevêtrée
Déchirée par des cris silencieux
Des angoisses humaines

L'assassin de mon coeur
Vengeur d'une seule nuit
D‘amour
Jaune   rouge   blanche
Ne prend pas de pitié
De mes longues misères


2015.1.26




刺客之手

~和波德莱尔,至好友


作者: Romaine
友情翻译:朱鹰



刺客的手 美丽而可爱 
浅浅的白色
黑暗 这个诗人
隐藏得太深太深
在梦想的桥梁上
我被它迷住了

恶魔
欲望的悬崖
天使的翅膀颤动着

没有声音
凡人看不见
隐藏在迷途中的
孩子的灵魂
人类纠结于森林
静默的泣声
却撕裂了焦虑

我内心的凶手
夜晚的复仇者
爱与爱情 无论
红色 白色 黄色
别怜惜我
给我个长痛


2015.1.26






编辑按:”彼岸推荐”专栏用北美微动博平台,每周向北美 全球朋友推荐优秀诗人的作品。旨在推动诗歌文化在北美, 全球广泛交流和宣传。 所有作品均属原创。尊重原创,若需转发请注明作者和来源。谢谢理解和合作。