双语诗歌【建議】作者:艾棘•米索,by 彼岸诗缘


彼岸诗歌    09/11     12256    
4.0/1 





▎建議
 
你吸一口氣,去遠方:
月球
火星
星團
暗物質形成的乳白光暈
 
從那裡,你慢慢往回走:
仙后座
小母熊的尾巴
海洋,陸地
 
地球
包裹著一層人類漿糊
電力表皮沙沙作響
 
那麼現在,坐在你房間裡的
木頭椅子上,
再對你自己說一遍:
他們曲解了我的意思,
我的話被斷章取義。
 
(林婧譯)
 
 
▎Advice
 
Take a breath and pull away:
to the moon, 
to Mars,
to the galaxies,
the milky halo of dark matter.
 
Once there, make your way back slowly:  
Cassiopeia,
the tail of the Little Bear
oceans, continents,
 
the Earth, 
spread with a layer of mankind,
buzzing with electricity.   
 
Then, on a wooden chair 
in your room,
repeat to yourself: 
my words were taken out of context. 
I was misquoted.
      

诗人简介

作者:艾棘•米索 Agi Mishol,以色列著名詩人,創意寫作教師。1946年出生於外西凡尼亞,父母是奧斯維辛集中營的生還者,1950年跟隨父母遷往以色列。米索出版了十六本詩集,詩作曾被改編成音樂,並翻譯成多國語言出版。米索曾獲得總理獎及阿米亥詩歌獎等多個獎項。曾於特拉維夫大學和耶路撒冷希伯萊大學教創意寫作,目前擔任特拉維夫「赫利孔」詩歌學校校    (Translated by Joanna Chen)



    


”彼岸"用北美微动博平台,每周向北美 全球朋友推荐优秀诗人的作品。旨在推动诗歌文化在北美, 全球广泛交流和宣传。