双语诗歌【注定失败的战斗】作者: 卡玛拉 苏拉维亚 Kamala Surayya 翻译:慢兔


彼岸诗歌    06/26     3966    
4.0/1 






诗人简介

卡玛拉 苏拉维亚 (Kamala Surayya 1934 –2009), 又有笔名卡玛拉 达斯是一名印度诗人、文学家。著有多部短篇小说和诗歌。她的作品大胆追求女性的平等和解放。她的诗歌许多是英文写成,而短篇小说则是一种特殊的印度语:马拉雅拉姆语。她的作品近些年得到越来越多的重视。

  

[A Losing Battle]
By Kamala Das


How can my love hold him when the other
Flaunts a gaudy lust and is lioness
To his beast? Men are worthless, to trap them
Use the cheapest bait of all, but never
Love, which in a woman must mean tears
And a silence in the blood.
 


[注定失败的战斗]
作者:卡玛拉 达斯/翻译:慢兔


我的爱怎么可能留住他,当另一个

女人晃动她艳丽的躯体,如同母狮

勾引他心中的野兽?男人这下贱的动物

只能用最廉价的诱饵来捕获,千万别

用爱,对女人来说那意味着眼泪

和深入血液的 空寂



译诗--慢兔:工程师,现居美国,业余写诗、译诗、并喜欢写双语诗。现在也在为孩子们写一些童谣、诗歌、童话等,部分发布在公众号:慢兔的窝



编辑按:”彼岸"用北美微动博平台,每周向北美全球朋友推荐优秀诗人的作品。旨在推动诗歌文化在北美, 全球广泛交流和宣传。 所有作品均属原创。尊重原创,若需转发请注明作者和来源。谢谢理解和合作。